存在即合理是谁翻译的

 时间:2026-04-24 10:54:41

存在即合理的翻译者已无法考据

存在即合理是德国哲学家黑格尔的名言,原名是Was vernünftig ist, das ist wirklich, und was wirklich ist, das ist vernünftig.

遗憾的是,这句话是被翻译错了,因为原文并不是这个意思。黑格尔原文正确的翻译是:凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的。

存在即合理是谁翻译的

存在即合理起源解释

黑格尔认为,宇宙的本原是绝对精神(der absolute Geist)。它自在地具备着一切,然后外化出自然界、人类社会、精神科学,最后在更高的层次上回归自身。

因此,凡是在这个发展轨迹上的就是合乎理性(vernünftig)的,也就是必然会出现的、是现实(wirklich)的。反过来讲也同样成立。这才是“存在即合理”的本来意思。

  • 天涯论坛怎么发帖
  • 微博怎么查看微博来源
  • 北京市的区包括?哪些属于近郊区?哪些属于远郊区
  • 攻城三国之陆逊
  • 手机百度在哪反馈意见
  • 热门搜索
    榆林旅游景点大全 中卫旅游 肇庆旅游景点 中国旅游经济蓝皮书 韩国济州岛旅游 云南省旅游地图 通化旅游 保定旅游攻略 深圳旅游网 湖南凤凰旅游攻略